日语的平假名和片假名有什么区别
日语中,从欧美等语言引进来的词汇,叫做“外来语”。外来语用片假名来表记其译音。
一般书写吉印通刷用平假名,标记外来语和特殊词汇则用片假名。我正在自学日语,刚好碰到同样的问题,所以我在这里告诉你。祝愿我们大家能共享学习知识的快乐!
日语只有あ(a)、い(i)、う(u)、え(e)、お(o)五个元音,其他各行假名,大部分由辅音和五个元音拼成,其中因为有三个字母い、う、え是重复出现的,因此实际上只有四十六种かな。
日语中的『片假名』是由汉字的楷体演变过来的,采用汉字楷书的偏旁盖冠。
日语的平假名和片假名在读音和读法上是一样的,没有区别。平假名用来表达日本的固有语言和从中国传过去的汉字以及日本人自己创造的一些汉字;片假名主要用于记载外来语汇。现在在日本人的生活中使用著很多外来语,和以前相比有显著的增加倾向。这些外来语主要是从英美语言音译而来,大多数是从英语,也有从法语、德语等语种音译过来的,也有一些是日本人编制的,这种叫做【和制外来语】。
如
メカトロニクス Mechanics+Electronics 机电一体化
ミスコン Miss+Contest 选美
パソコン Personal+Computer 个人电脑
在外来语中,有些是把原语的发音完整地用片假名标记,有些则是简化了的。
如
完整外来语:
インク ink(英) 墨水
ウェディング wedding(英) 婚礼、结婚
シック chic(法) 精彩、时髦
简化外来语:
テレビ television(英) 电视机
ビル building(英) 大厦
トイレ toilet(英) 厕所
此外,片假名也用于记载一些拟声词等特殊词汇。
拟声词:
トントン 咚咚地(响)
ゴロゴロ 咕噜咕噜地(响)
カンカン 当当地(响)
日本平假名来源于汉字的草书,一般用于正常拼写;而片假名则来源于楷体偏旁仅用于拼写一些外来语或外国人名时。