当前位置:首页 > 软件 > 正文内容

“Thanks, but no thanks”是什么意思? | 1 min learning English

苏州拼版印刷2年前 (2023-03-20)软件28
印刷厂直印●彩页1000张只需要69元●名片5元每盒-更多报价➦联系电话:138-1621-1622(微信同号)

Thanks, but no thanks

这句话看起来有点绕

到底是“谢”还是“不谢”呢?

我们可以分开理解一下

Thanks, but no, thanks.

所以它表示:“ 谢谢,但是不用了,谢谢。”

一般用来表达感谢对方的邀约或提议

但还是婉拒了其好意

例句:

Thanks, but no thanks. I'm not really interested in that activity.

谢谢,但还是不用了。我对那活动兴趣不大。

thanks有时候不一定是真的谢

比如

thanks to somebody/something

例句:

It was a great success—thanks to your hard work.

因为你们的辛勤工作,这一切取得了巨大的成功。

Everyone knows about it now, thanks to you!(ironic)

现在每个人都知道了,多亏了你!(讽刺地说)

表达谢意除了“Thank you”

还有以下常用表达

Thanks a million.

万分感谢!

I owe you one.

我欠你一个人情。

Many thanks.

多谢!

I appreciate it.

感激不尽。

厦门日报社*矩阵

厦门日报社新媒体中心出品

综合:中国日报网

编辑:严琦 值班首编:张薇薇

收藏0

发表评论

访客

看不清,换一张

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。