说明书翻译有误 雷克萨斯RX350进口遇阻
据2006年05月11日《京华时报》报道:因说明书翻译有误,雷克萨斯RX350的进口遇到阻碍说明书印刷。国家质检总局在4月份暂停了雷克萨斯RX350越野车的进口报检。之后雷克萨斯重新对中文说明书进行翻译送检,虽然最终通过了检查顺利出口中国,但由于雷克萨斯错过了最佳出品时机,企业饱受重大损失。
另据2006年10月1 0日《半岛都市报》报道,酒店洋菜单频闹“国际笑话”说明书印刷。某酒店使用的外语菜单上,非常吉利的一道菜“四喜丸子”,翻译成英文是“Four glad meatballs”(四个高兴的肉团),“猴魁茶”翻译出来是“Number One monkey-tea”(第一只猴子茶),其他诸如“庐山云雾”、“君山银针”翻译得更是不知所云。令人哭笑不得的是,“麻婆豆腐”竟成了“满脸雀斑的女人制作的豆腐”,“童子鸡”成了“还没有性生活的鸡”。
以上例子说明,一份正确的翻译对公司的影响有多么重要,实际上,实践证明,一份好的翻译说明书能将企业的销售额提升30%,相反,一份差的说明书可能会使企业失去大片的市场,有些企业和翻译公司抱着“自欺欺人(反正顾客/客户看不懂外文)的态度,只求翻译的文字对方读不懂即可说明书印刷。然而,像旅游景区景点的双文标示,机场标示牌,出口说明书,合同等需直接与外宾‘面对面’的翻译上倘若也追求“自欺欺人”式的翻译的话,不仅导致企业不能进行正常的商业业务,已经印刷的资料全部作废消耗掉大量金钱,如果给国外的重要客户看的商业信函上使用的敬语不佳,则很可能就此失去数十万甚至于数百万美元的业务。
关于我们:
I. 爱力阳翻译有限公司是中国目前为数不多的能够译高水准外译外(比如:英语译韩语)的翻译公司,为包括中国企业在内的全球企业提供与国际接轨的翻译服务及相关行业的海外商业拓展务说明书印刷。
II. 在中国,我们保留有获海外知名大学(美国加利弗尼亚大学、日本早稻田大学、韩国汉城国立大学)博士学位的译员37名,获海外大学硕士学位的译员62名,全部都是在跨国外资企业(比如飞利浦、LG)内工作过5年以上的译员,还有部分译员现在正在担任海外演艺界及经济界高层人士入中国访问时的翻译说明书印刷。
III. 我们在美国、韩国、法国有4家兄弟翻译社,我们与其共享全球顶级译员,这使我们的翻译更与国际接轨,对于难度较高的翻译,我们全部或部分交于国外译员翻译或校验说明书印刷。
IV. 我们直接受雇于美,韩国企业,帮助该国企业在中国寻找代理商、加盟商、投资点,建立相应的中国人脉,帮助海外企业进行详实的投资市场分析,成为海外企业对中国投资下结论的主要参考力量,助其成功开拓中国市场,至今为止已经成功为30多家海外企业成功进驻中国立了汗马功劳说明书印刷。同时,我们在中国也接受海外企业的宣传委托,为其在中国进行商品宣传及构建营销渠道。
V. 我们在三星经济研究所上开设的“对中国投资俱乐部”论坛保留相当数量的会员,在韩国当地也是相当知名的“中国市场调查专家说明书印刷。”
VI. 我们的译员居多是在国际舞台上立身的贸易出身的译员,因此差不多每一位译员都懂三门或四门(包括本语)语言,当需要将某一语言翻译成好几外国家的语言时,可由同一译员担任,大大地降低了翻译费用说明书印刷。
VII. 从2004年开始,我们就为中国一些知名的出版社(中信出版社,电子工业出版社,中国社会科学出版社)翻译高质量的经管类书籍,在出版行业内具有相当的声誉,我们翻译的《公司要好,员工要强》光荣成为2005年人民代表大会的赠书,其写作能力代表着中国较高的一个层次说明书印刷。而众所周知,口头语和书面语具有较大的差异,在外译中上面,即便是中国人,但倘若语言表达能力不够,很可能翻译出来的中文可能连中国人都不懂的地步。
VIII. 我们拥有大量的海外企业客户(指采购商或生产商),因此,我们可在适当时机内帮助中国客户开辟海外市场说明书印刷。同时,我们在韩国的合作商每年都会定期举行厂商联谊会,组织销售商与采购买之间的联谊,直接将中国企业带出国门。
IX. 我们是韩国、美国、中国香港的四个区域性商会保持着紧密的合作关系,可以直接为中国企业提供商品合作信息及海外市场信息说明书印刷。
X. 由上可以看出,我们,或许唯有我们才是贵司翻译业务的适任者,我们在帮助贵司进行翻译的同时提供较多的市场信息及海外商业机会说明书印刷。
翻译价格笔译(普价说明书印刷,具体面谈):
语言 类型 普价元/1000字 备注
中韩
互译 中译韩 170~250 由在中国生活过7年以上的韩国籍译员翻译说明书印刷,委托给韩国校译
韩译中 140~230 由曾在韩国留学数年的中国籍译员翻译说明书印刷,本地校验
英译韩 230~370 委托给韩国翻译说明书印刷,由精通英语的韩国籍翻译员翻译(非中国本地译)
韩译英 230~370 同上
中英互译
中译英 130∽200 由于我们在中国的译员水平相当高,只有专业程度较深的稿件才会委托给海外校验说明书印刷。
英译中 120∽190 中国本地译员翻译
英译外 200~400 由美国译员或加拿大译员等国外译员担任说明书印刷。
日语、徳语、法语、 日译中 170~250 中国本地译员翻译
中译日 200~230 根据难易度决定国内外译员说明书印刷,中级难度以上的翻译由国外译员担任
德译中 200~230 在中国广州生活过23年的德国籍译员翻译
中译德 250~300 据难易度决定国内外译员说明书印刷,中级难度以上的翻译由国外译员担任
法译中 200~230 中国译员翻译
中译法 250~300 据难易度决定国内外译员说明书印刷,中级难度以上的翻译由国外译员担任
日语译韩语 300~400 由我韩国贸易办事处驻日本人员姜承豪先生担任
外译外 300~500 国外译员翻译
意大利语、西班牙语、俄语 外译中 200~300 根据难易度决定国内外译员说明书印刷,中级难度以上的翻译由国外译员担任
中译外 300~400 根据难易度决定国内外译员说明书印刷,中级难度以上的翻译由国外译员担任
我司的翻译很多都已经成为行业内的标准翻译说明书印刷。
本公司有专业人士可接听韩语、英语、法国及日本电话的咨询,具体事项贵下可通过以下方式进行联系说明书印刷。谢谢!
中国.广东.广州市天河区中山大道中130号汇诚大厦4B17 邮编:510620
中国部联络方式:
电话:0086-20-85985683 传真:0086-20-82528861; 业务担当:姜郁
021yin.com